Salamandra
nach Alexander Wolodin’s Iashiriza [Eidechslein] aus dem Russischen übertragen und bearbeitet.
6 weibliche Rollen – darunter 2 Hauptfiguren Salamandra und Singende am Tage,
11 männliche Rollen,
plus Statisterie
Der Inhalt in Kürze:
2 Stämme – Wisente und Skorpione – führen seit Generationen blutige Kriege gegeneinder. Sieger im letzten Krieg waren die Skorpione (waffentechnisch überlegen). Salamandra, eine junge, verwitwete Wisentin (bestaussehendste Frau in den Augen ihres Stammes), gelangt über eine inszenierte Gefangennahme ins Lager der Skorpione. Sie ist Spionin und entdeckt überraschendes: Migranten, einen den Frieden suchenden Berater, seine kompromisslose Tochter, die Geheimwaffe. Zentrale Fragen des Stückes: ist Frieden möglich? (Assoziationen zur aktuellen Lage Europas bieten sich an.)
Zusatzinformationen:
- Alexander Wolodin hat Iashiriza ursprünglich als Film-Drehbuch geschrieben.
- Die vorliegende Bearbeitung von Nikkolo Feuermacher gibt es auch zweisprachig: die Wisente sprechen Russisch und die Skorpione Deutsch. Das Stück hat dadurch eine zusätzliche Ebene, denn die Figuren können sich offensichtlich sprachlich nicht verständigen. Zusendung der zweisprachigen Fassung – mit viel Wortwitz der sich aus dem Wechseln der Sprachen entwickelt – auf Anfrage.